2 апреля 2012 г.

Мир The Carte

Многие возможно не в курсе, но The Carte построена не на пустом месте. Для игры был создан целый мир с достаточно подробным описанием ключевых мест и персонажей. До сего момента это описание существовало только на корейском и немецком языках, причем немецкий выглядит местами как полуавтоматический перевод с корейского. Тем не менее я взял его за основу, чтобы перевести на русский. Что-то пришлось немного поменять, что-то пересказать своими словами, некоторые моменты вообще не поддались осмыслению, но в целом получилось достаточно связно и может на многое заставить взглянуть по другому в этой игре.
Поскольку каждая часть описания является самостоятельной, читать их можно в любом порядке, хотя по очевидным причинам я бы посоветовал сперва ознакомиться с краткой историей мира. Далее, поскольку некоторым государствам уделено чуть больше внимания в текущей истории, есть смысл прочитать про юнионы Сайк и Кайдерон, а так же ключевых персонажей первого и второго, поскольку они находятся в центре нового конфликта. Затем следует Аркан и его ключевые фигуры, затем Аспайр со своими героями и последним по степени важности на мой взгляд является Сиррион и его лидеры.
Если озадачиться прочтением всего текста на игровых картах, который тоже кстати далёк от совершенства в плане перевода с корейского и пестрит ошибками, то станет тем не менее очевидно, что история здесь не полная. К тому же выводу можно придти даже просто ознакомившись с текстом - местами история забегает далеко вперёд. Судя же по тексту отдельных карт произошло несколько больше событий, однако я перевёл всё, чтобы было в соответствующих разделах. Без перевода осталось только краткое изложение событий каждого эпизода. Во-первых, я не уверен, что осилю этот перевод, поскольку там более сложный для понимания мной текст, а во-вторых, немецкий сайт отстаёт от корейского и информации по последним эпизодам там нет. Переводить же с корейского задача для меня нереальная. Если в дальнейшем на немецком, а еще лучше на англоязычном сайте будет обновляться что-то, непосредственно связанное с историей, я постараюсь перевести продолжение, поскольку мне и самому интересно, что происходит в мире The Carte.
Что касается перевода имён собственных, таких как названия юнионов, имён богов и персонажей... Их можно было бы оставить "как есть", но тогда текст пестрил бы английскими словами, которые к тому же надо было бы как-то склонять, так что я рискнул перевести их все так, как мне показалось правильным либо удобным для произношения.
P.S. не исключены проблемы с форматированием текста, точнее с заголовками, поскольку при создании сообщения и при его просмотре я почему-то вижу абсолютно разные результаты, как следствие я не знаю, как он будет выглядеть у вас. Так же в данный момент наблюдается полное отсутствие иллюстраций, но я уже изрядно утомился возиться с этим текстом, так что они вполне вероятно появятся, но позже.

Комментариев нет:

Отправить комментарий